happy_things

情報発信及び日常ブログ

【基本動詞】日本語・韓国語・英語を比較してみよう

基本的な英語の動詞も含めて、3か国を並べてみました。

書き方は、漢字、ハングル、ローマ字ということでそれぞれですが、

日本語と韓国語は文法や似てる法則が結構あるため、法則性にはすぐ慣れると思います。

特に初心者の方の言語の学習に役に立ったらうれしいです^^

[st_toc]


基本動詞

簡単な基本動詞を3か国にして並べました。

日本語韓国語英語
する하다to do
行く가다go
来る오다come
食べる먹다eat
飲む마시다drink
見る보다see
書く쓰다write
会う만나다meet
寝る자다sleep
知る알다know
読む살다read

不規則動詞

「名詞+動詞」がセットになる不規則動詞です。

英語とは違く、日本語と韓国語は両方とも不規則動詞があるため、法則を覚えるのは少し簡単かもしれないです^^

日本語韓国語英語
~する하다to do
料理する요리하다cook
勉強する공부하다to study
電話する전화하다to call
掃除する청소하다to clean
愛する사랑하다love
結婚する결혼하다get married
運動する운동하다exercise
散歩する산책하다to walk
練習する연습하다practice
仕事する일하다to work

~するが名詞の後ろに付くように、韓国語は「~하다」が後ろに付くことになります。

表に出てきた名詞は全部そのまま単語として使えるものになります。

韓国語のベーシック基本動詞と丁寧な表現、パッチムの変換方法

英語を学ぶときと同じく、基本動詞を覚えていくことは学びのはじまりになります。

簡単な基本動詞(基本形)と同時に、~です、~ます形の丁寧な表現まで確認してみましょう。


[st_toc]

日本語にも、基本形が丁寧な表現になるためには決まった変換の方法があります。

例えば、う/く/む(Ugh)は い/き/み(i-)に変わり、です/ますが付けられます。

またそうではない基本形はそのままです/ますが付く形になります。

韓国語も変換の方法があります^^


基本形から丁寧な表現の変換方法

まず、パッチムについて簡単に説明します。

パッチムとは、ハングルの子音+母音の下についてる「子音」のことを指します。

먹다(食べる)

ㅁㅓ ”+”ㄷㅏ

上記の먹다の場合、下の「ㄱ」がパッチムになります。

(1)パッチムがないとき

하다(する)합니다(します)
가다(行く)갑니다(行きます)
오다(来る)옵니다(来ます)

上記の3つは、パッチムがないまま 「다」が付く基本形になっています。

その場合、「ㅂ」がパッチムで付き、~니다 が来ます。

  • ~ㅂ니다

하 ➡ 합

가 ➡ 갑

오 ➡ 옵

(2)パッチムがあるとき

먹다(食べる)먹습니다(食べます)
읽다(読む)읽습니다(読みます)

上記の2つは、パッチムがある形で基本形になっています。

その場合、습니다 がそのまま付くことになります。

(3)パッチムが「ㄹ」である場合

알다(食べる)압니다(食べます)
살다(読む)삽니다(読みます)
만들다(作る)만듭니다(作ります)

パッチムが「ㄹ」である場合は、そのまま使わずに、「ㅂ」に変えます。

パッチムがない基本形と同じ変換の方法になりますので、ご注意ください。


韓国語のベーシック基本動詞と丁寧な表現

よく使える基本形の動詞と丁寧な表現のまとめです。

基本形丁寧な表現
하다(する)합니다(します)
가다(行く)갑니다(行きます)
오다(来る)옵니다(来ます)
먹다(食べる)먹습니다(食べます)
마시다(飲む)마십니다(飲みます)
보다(見る)봅니다(見ます)
쓰다(書く)씁니다(書きます)
만나다(会う)만납니다(会います)
자다(寝る)잡니다(寝ます)
알다(食べる)압니다(食べます)
살다(読む)삽니다(読みます)

韓国語の敬称、敬称文化、知らない人を先生と呼ぶのはなぜ?

韓国人はお互いを呼ぶ時にどのような表現を使ってますでしょうか?

状況によって違ってくる適切な敬称も気になりますね。

言語の構造は似てるものの、表現の示し方や、礼儀正しくいうためには少しずつ違いがあります。

知っておくと、ドラマを見る時にその違いが聞き取れると思います。

軽く学んでみましょう~!


[st_toc]

韓国語での敬称

はじめて会った人や、お互い礼儀を持って話す相手には敬称を付けた呼び方が必要です。

各敬称に対し、相手の立場を確認してみましょう。

敬称使う場面、相手
씨/シ/氏相手を高める意味にはなるが、目上の人には適切な敬称になれない。一般的に自分の同僚や下の人に使う。
님/二ム/漢字なし씨より相手を高める意味を持つ。目上の人及びお客様に対する敬称になる。
양/ヤン/嬢結婚してない女の人を目上の人が呼ぶとき。
군/グン/君結婚してない男の人を目上の人が呼ぶとき。

※(参考)양と군の場合、中年の人が自分よりはるかに年下の青年に対して使う表現です。また、~양/~군よりは、~씨の方が一般的です。


よく使われる代名詞

韓国では、名詞の後ろに「님」をつけることによってその職業に対する尊敬をさらに強調する場合があります。

선생님=先生님

사장님=社長님

장관님=大臣님

「선생」「사장」「장관」の呼称だけでも尊敬語になりますが、

その後に「님」をつけることによって尊敬語重複の単語になります。

これは同じ漢字文化圏の国の中でも、韓国特有の現象となっています。


韓国の敬称文化

韓国での敬称文化は、その人が持つ職級や職業に繋がりやすいです。

上記の代名詞のように、「선생님」「사장님」また、「부장님」(部長님)などが挙げられます。

ただ、韓国語を学ぶ外国人にとって紛らわしいところは、

相手が「선생님」ではないのに(職業が先生ではないのに)、선생님と呼んだり、

お店の店員に対して普通に「사장님」と呼んだりする場合があることです。

(相手が店員か、店長かも確実ではないが、사장님と呼ぶ)

例えば、道を歩いてるといきなり、

”선생님, 길을 여쭤봐도 될까요?”

=>先生、行き方を尋ねてもよろしいでしょうか?(直訳)

と尋ねてくることがあります。

もちろん、「선생님」とか「사장님」のような呼び方は、明らかに自分より年上の人に対して使うことが多いです。

また、「사장님」の場合、どこかの偉い会社を経営する人に限られた呼び方ではなく、自営業をする人なら誰でも「사장님」と呼ぶことで礼儀を出すことになります。

そのため、会社ではむしろ、「사장님」より「대표님」(代表様)が伝統的な社長を持った意味になっています。


韓国の社会的尊敬語

韓国にいるとよく聞こえてくる尊敬語を整理してみました。

敬称使う場面
선생님(先生님)他人に使う尊敬語。自分より年上であることが明らかな場合に使う。
사장님(社長님)自営業をするすべての人に使う。ビジネスの大きさは関係なし。成人男性に使う尊敬語。
사모님(=奥様)社長の奥様を意味する単語(自分の目上の人の夫人)。40代以上の中年の女性に使う尊敬語。
여사님(女史様)結婚した女性、社会的に名前が知られている女性に付く尊敬語。令夫人を呼ぶ時も使う。

補足(1)お店での敬称

お店で働いてる人を呼ぶ時に、特に中年の世代は「사장님」と呼ぶ傾向があり、

若者の人は「저기요」(すみません)「이모님」(叔母さん)と呼ぶ傾向があります。

補足(2)若い人への敬称

若い女性に対しては「아가씨」アガシ(おねえさん)と呼ぶ時が多く、

若い男性には「총각」チョンガク(未婚の男、青年)になります。

補足(3)中年男女への敬称(アジョシ、アジュマ)

中年の男性には「사장님」と呼ぶことも、少し親しんだ表現で「아저씨」アジョシ(おじさん)と呼ぶ時もあります。

それと同じく、中年の女性に対しては(結婚した人)、「사모님」の以外に、

「아주머니」アジュモ二(おばさん)という表現もあります。

既婚女性を高めて親しみを込んだ表現です。

ただ、아주머니の場合、40代以上の中年女性に使うイメージが強いため、

いくら結婚した女性であっても、明らかに若く見える女性には使わない表現になります。

また、아주머니より、もっと親しみを込めた、又は女性を見下げにした表現の「아줌마」アジュマ(おばさん)という言葉があります。

特に若い女性に対し、아줌마と呼んだ場合、(相手を怒らせるためなのが確実なので)喧嘩しかならないので、

使わないように気を付けましょう。


사모님

少し派手な感じの中年女性。アクセサリーとか、ブランドカバンを持ったイメージです。
아줌마/아주머니

普通の中年女性のイメージです。

「아저씨」アジョシも場合によっては、喧嘩を売る言葉になります。

例えば、いきたり他人に対して아저씨と呼ぶことは明らかに礼儀のない様子です。

「아저씨」アジョシも「아줌마」アジュマも、親しみがありつつ、人を見下げた表現になってしまいます。

どちらも気をつける必要があります。

韓国人の苗字は?複姓もある?最近流行っている名前も分析!

韓国の名前は、日本の名前に比べると短く終わります。

日本のように2文字の苗字も存在しますが、その数がとても低いです。

日本に比べたら苗字の数も多くないため、(お互い知っている前提で)誰かを呼ぶ時は下の名前で呼ぶことが一般的です。

それでは、韓国人の苗字は何があって、また韓国人によくある名前は何でしょうか?

みなさんが綺麗だと思う韓国人の名前は何ですか?また韓国人が思う綺麗な名前は何でしょう。

一緒に見てみましょう^^


[st_toc]

韓国の名前の構造

韓国人の苗字と言えば、世界的に知られている「キム」や「イ」などが思い浮かぶでしょう。

また、ニュースでしょっちゅう出ている大統領の名前からして既に慣れている苗字もあるかと思います。

例えば、今年任期が終わった「ムン・ジェイン」元大統領は「ムン」という姓も持ち、今の「ユン・ソクリョル」大統領は「ユン」という姓を持っています。

どちらの姓が数の多い苗字でしょうか。

まず、苗字のランクを見てみましょう。

韓国人の多い苗字ランク10

No.苗字読み方
1김(金)キム
2이(李)
3박(朴)パク
4최(崔)チェ
5정(鄭)ジョン
6강(姜)カン
7조(趙)ジョ
8윤(尹)ユン
9장(張)ジャン
10임(林)イム

ユン(尹)は8位にランクされる、比較的に多い苗字になります。

2文字になる韓国の苗字(複姓)

とても珍しいですが、複姓も存在します。

※ランクの高い順位にあった苗字であり、全部ではありません。

No.苗字読み方
1남궁(南宮)ナムグン
2황보(皇甫)ファンボ
3제갈(諸葛)ジェガル
4사공(司空)サゴン
5선우(鮮于)ソンウ
6서문(西門)ソムン
7독고(獨孤)ドッコ

複姓を持った芸能人も気になりますね~!

確認してみましょう。

南宮 珉 (ナムグン・ミン)

ファンボ

フォンボさんの場合、活動名が苗字のファンボになります。


最近韓国で流行っている子供の名前

次に、今韓国で流行っている子供の名前を調べてみました。

どの名前を持つ子供が多いでしょうか?

見てみましょう。

韓国の子供の名前ランク(2008年~2022年)

No.男の子読み方女の子読み方
1민준ミンジュン서연ソヨン
2서준ソジュン서윤ソユン
3도윤ドユン지우ジウ
4예준イェジュン서현ソヒョン
5시우シウ하윤ハユン
6하준ハジュン하은ハウン
7주원ジュウォン민서ミンソ
8지호ジホ윤서ユンソ
9지후ジフ지유ジユ
10준서ジュンソ채원チェウォン
抜粋:https://www.namechart.kr/

わたしの周りにも子供を産んだ友達が増えてますが、

個人的にとても実感できる、多い名前は「율」ユルという名です。

上記のランクにはないですが、

例えば、소율(ソユル) 하율(ハユル) 지율(ジユル)などがあります。

また、율だけの一文字の名前を持った子もいます。

子供の名前の場合、特に母の好みが強く反映される場合が多いので、율という名がきれいだと思うお母さんが多いはずですね。

さらに、子供を産むことで親になっている中の現在の20代後半~30代半ばの世代は、韓国では「ネット小説」世代とも言います。

中学校・高校の時、ちょうどネットの時代がはじまり、それに伴ってネット上で連載されるネット小説がとても人気を持ちました。

その小説の特徴の一つは、現実ではなかなか会えない名前を持った主人公であること。

学校のクラスに行くとキム、イ、チェのような数の多い苗字を持った子が多いのが普通ですが、小説の中ではバン、ミン、リュなどの珍しい姓が出てきます。

また、名前もとても独特で、ハ〇、〇ユル、ユ〇、〇ランのような、その当時はあまり使う人がなかった名前が出てきます。

(当時だとミンジ、ジヒョン、ジヨン、ユリなどが多い名前です。)

あまり使われてなく、特別感がある名前を小説の主人公に与えたんでしょうね。

今の子供の名前のランクをみると、まさにネット小説での影響があったような名前が結構あります。

そのため、半分冗談で、まさにネット小説の世代が作った名前だという話が多いです。

当たり前の話ですが、自分の子供にはきれいな名前をあげたいことですね^^

100%とは言えませんが、中学生の時に読んだネット小説の影響が少しはあったのではないかということでよく出てくる余談です。

みんなさんが考える綺麗な韓国人の名前は何ですか?

韓国人の苗字と名前について少しでも知識が増えましたら、うれしいです。